Por que need to know é traduzido para o português como menor privilágio?
“Need to know” é uma expressão em inglês que se refere ao princípio de segurança da informação que determina que uma pessoa só deve ter acesso a informações ou recursos que são necessários para realizar suas funções ou tarefas específicas. Esse princípio é comumente aplicado em ambientes de segurança, como na administração de sistemas de informação, em que é essencial controlar o acesso a dados sensíveis para mitigar riscos de segurança.
Por outro lado, “menor privilégio” é uma tradução que, embora não seja literal, captura o conceito subjacente do “need to know” em português. A ideia é que os usuários devem ter os privilégios mínimos necessários para realizar suas tarefas ou funções, sem acesso desnecessário a informações ou recursos que não são pertinentes às suas responsabilidades.
Portanto, embora “menor privilégio” não seja uma tradução direta de “need to know”, transmite efetivamente o conceito de restringir o acesso apenas ao que é necessário para realizar o trabalho, em vez de conceder privilégios mais amplos que podem aumentar o potencial de abuso ou comprometimento de informações sensíveis.